00:18

Обвалившаяся крыша съехать не может.
04.04.2011 в 23:33
Пишет  Herz~aus~Stein:

По-немецки «нах» (nach) означает направление движения. По-русски тоже, но конкретнее. (ч)

URL записи

@темы: someone somewhere say..., улыбнуло

Комментарии
05.04.2011 в 00:46

I've got more wit, a better kiss, a hotter touch, a better fuck Than any boy you'll ever meet, sweetie you had me (с)
в немецком вообще много веселых слов х)
05.04.2011 в 00:59

Обвалившаяся крыша съехать не может.
Да немецкий вообще веселый язык х)
05.04.2011 в 02:56

■□I have no taste but I like you.■□ [Доктор Перри Кокс тебе товарищ!]
а мой словарик перевёл nach как "после" :susp:
05.04.2011 в 02:59

Обвалившаяся крыша съехать не может.
указывает на направление, направленность в сторону кого-л., чего-л.
в, на, к, за
указывает на последовательность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько времени спустя?)
после, по; через, спустя
и т.д. х)
05.04.2011 в 03:13

■□I have no taste but I like you.■□ [Доктор Перри Кокс тебе товарищ!]
ахтыж Оо
@_@ путает всё же...ладно.
.............@_@ блин. цикл.
05.04.2011 в 03:26

Обвалившаяся крыша съехать не может.
Hedg.
Это немецкий х)
05.04.2011 в 03:53

■□I have no taste but I like you.■□ [Доктор Перри Кокс тебе товарищ!]
Amaryllis
ачтунг!!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии